El flamenco visto por ojos chinos

“El Flamenco Visto por Ojos Chinos” es un proyecto socio-artístico, singular y único en la relación cultural entre España y China. A raíz de unas conferencias sobre el Flamenco, impartidas por el Museo del Baile Flamenco en Noviembre del 2014, un grupo de estudiantes de Bellas Artes (pintura) se pusieron manos a la obra para dibujar y pintar el Flamenco.

Durante 4 meses se dedicaron a este arte, consiguiendo sorprendentes resultados. El 13 de Abril un comité compuesto por: Inma Puy, Directora del Instituto Cervantes, Sandra Durant (en representación de la Embajada de España), Tina Panadero, CEO del Museo del Baile Flamenco, Kurt Grötsch, su Director, el Decano de la Facultad de Bellas Artes, el Rector de la Minzu University of China, así como Yu Lin, la responsable del proyecto en la Minzu University, eligieron entre las 81 obras de 58 participantes los trece finalistas, entre ellos las obras ganadores del concurso.

Como en todos los casos, la selección no era fácil, salvo con la obra ganadora que ha sido elegida de forma unánime, ya que fusionaba a la perfección, una simbología y técnicas chinas y el mundo del baile flamenco. El resto de las obras representaba una amplia visión del baile flamenco, con técnicas en óleo de lo más conservadoras, hasta propuestas más osadas, tanto en técnicas y formas, inspiradas en parte por la tradición de pintura china.

Las obras galardonadas han sido:

1er premio: “Sentimiento sobre Iberia”,  una obra realizada con la técnica del arte tradicional chino  de papel recortado y que refleja la fusión entre las dos culturas.

2º premio: “Flamenco”, en técnica de óleo sobre lienzo, es una obra que refleja un cuadro flamenco y donde se puede apreciar y captar el movimiento y la esencia del flamenco.

3er premio: ”Impresiones”, realizada con la técnica de lápiz de pastel sobre papel. La relevancia de ésta obra es que refleja el flamenco desde el punto de vista del cante y no del baile. A modo de curiosidad, el artista es de etnia musulmana y encuentra parecido entre los cantes de su etnia y algunos palos flamencos, por lo que ha sido una de las pocas obras que ha relacionado flamenco sólo y exclusivamente con cante.

Tercer premio
Tercer premio: «Impresiones»

El Museo del Baile Flamenco ha adquirido las tres obras ganadoras para su colección permanente. La mitad de las obras, unas 40, se preparan hoy 15 de Abril para su viaje a España, donde, en el Museo del Baile Flamenco, se compondrá la exposición para ejemplificar, como una cultura como la China, pueda percibir y asimilar un patrimonio de otra cultura. En este sentido, el proyecto tiene un elevado carácter simbólico, ya que el flamenco construye un puente, que se cruza en ambas direcciones: desde España y desde China. En este sentido, podríamos hablar de un nuevo movimiento de ida y vuelta del flamenco.“中国视角·弗拉门戈文化艺术交流活动”是在西班牙和中国文化关系之间举行的一个社会型艺术项目,独特而又新颖。在举行了一系列的关于弗拉门戈的探讨之后,由西班牙弗拉门戈博物馆在2014年11月倡导,艺术学院的学生们则开始了对弗拉门戈的绘画。

经过四个月的努力,活动取得了非常大的成果。于4月13日由以下成员组成了参赛作品评选委员会:塞万提斯学院院长易玛女士,西班牙大使馆文化处的代表桑德拉-杜兰特,西班牙弗拉门戈博物馆执行馆长库尔·高驰先生及夫人蒂娜女士,中央民族大学副校长兼美术学院院长殷会利,评选委员会在参加评选的81幅作品中,最终在58幅优秀作品中选择了13幅作品入围,其中包括了比赛的获奖者。

众所周知,选择出好的作品是一个艰难的过程,除却那些一致通过的获奖作品之外,也收获了很多,也更加加速了中国元素和弗拉门戈舞的完美结合。其余的作品也很好的诠释了弗拉门戈舞的含义,用传统的油画技术,以及大胆的建议和想象,无论是在技术还是在形式上都很好的诠释了中国画风的传统风格。

获奖作品分别为:

第一名:“伊比利亚风情”,采用了中国传统的剪纸艺术的手法,很好的诠释了两种文化的融合。

第二名:“弗拉门戈”,油画,是一幅很好的表现了弗拉门戈舞并且捕捉到了弗拉门戈内涵的作品。

第三名:“印象”,在画纸上使用柔软的铅笔呈现。这幅作品以歌唱者的角度来呈现而不是舞者的角度。令人惊讶的是,作品的作者是穆斯林,将自己名族的歌曲与弗拉门戈相似的地方想结合,它是为数不多能够很好的处理弗拉门戈和歌唱的关系的作品之一。

Tercer premio
第三名:“印象”

弗拉门戈舞蹈博物馆已经将三幅获奖作品最为博物馆永久收藏品,参赛作品中有半数的作品,大约为40幅,将会在4月15日的今天准备西班牙之旅,在弗拉门戈舞蹈博物馆将举行作品的展览,最为中国文化的诠释,可以感知和吸收其他文化。在这个意义上说,这个项目具有很好的象征意义,可以通过弗拉门戈作为纽带在西班牙和中国之间建立一个友谊的桥梁。也就是说,我们可以通过弗拉门戈这种方式来进行更深层次的交流和互动。