• Quiénes somos
  • Servicios
    • WeChat Pay
    • Alipay
  • Clientes
    • Hoteles
    • Restaurantes
    • Ciudades
    • Tiendas
    • Bodegas
    • Museos
    • Transportes
    • Centros de idiomas
    • Recintos deportivos
    • Experiencias
  • Eventos
  • Editorial
  • Noticias

Noticias

CARVOEIRO CAVES SE ADHIERE A LA MARCA CHINESE FRIENDLY CON EL OBJETIVO DE ADAPTARSE Y PROMOVER EL TURISMO CHINO

Carvoeiro Caves recibía esta semana el certificado de calidad que otorga Chinese Friendly International a los establecimientos que se adaptan al turista chino.

Representantes de la empresa Carvoeiro Caves junto a Carlos Chan, COO de Chinese Friendly

Carvoeiro Caves es una empresa de turismo marítimo con sede en Portimao (Portugal), ofrece paseos en barco para observar las innumerables cuevas a lo largo de la Costa do Carvoeiro, en el Algarve.

Optar al turismo chino es una cuestión estratégica de posicionamiento en el mercado. Chinese Friendly International explota la marca comercial Chinese Friendly en 28 países de la Comunidad Europea y actúa de manera conjunta en la promoción turística y cultural de las ciudades, instituciones y establecimientos turísticos.

Formación Chinese Friendly adaptada al idioma portugués.

Chinese Friendly en la mesa redonda “Cooperación Turística entre China y España”

Este martes 2 de abril Chinese Friendly ha participado en la mesa redonda “Cooperación Turística entre China y España” junto con miembros del Ministerio de Cultura y Turismo de China y agentes de la industria turística española para promover el intercambio turístico entre ambos países.

Organizada por el Centro Cultural de China en Madrid y Cátedra China, tanto los representantes del gobierno chino como los expertos españoles han destacado la necesidad de aumentar el número de vuelos directos, mejorar la señalética en destino, promover el conocimiento entre ambos países o facilitar los métodos de pago utilizados en cada cultura, entre otros. Se ha hecho mención especial a la pasión por el arte y la unión que genera entre España y China, con la que compartimos más similitudes de las que podríamos imaginar.

Aquí tenéis toda la información sobre la Mesa Redonda.

En la mesa redonda intervinieron Zhu Qi (朱琦), Subdirector General del Intercambio y Cooperación Internacional del Ministerio de Cultura y Turismo de la R.P. China; Antonio de la Morena Ballesteros, Jefe de Área de Planificación Operativa de Subdirección General de Estrategia y Servicios al Sector Turístico (Turespaña); Kurt Grötsch, Presidente de Chinese Friendly y miembro fundador de Cátedra China y Rafael Cascales, Presidente de la Asociación de Turismo España-China (ATEC). 

#TurismoChino #EspañaChina #ChineseFriendly

WeChat Pay te ayuda a ser más visible para tus clientes chinos

El turista chino se caracteriza por tener un mayor poder adquisitivo y no suelen mirar con lupa el precio. Solo en España, cada turista chino gastó 2.530 euros de media en un viaje de nueve días durante 2018. De media, desembolsaron 281 euros al día. En total, hasta noviembre gastaron 1.169 millones de euros.

Descubre como algo algo tan sencillo como permitir pagos con código QR puede disparar estas cifras.

Digitaliza tu negocio introduciendo WeChat Pay, un método de pago que permite a tus clientes chinos pagar usando un medio que conocen y en el que confían.

Contacta con nosotros y te explicaremos cómo hacerlo.

II Congreso Nacional de Turismo y Social Media #CuencaEnamora

II Congreso Nacional de Turismo y Social Media #CuencaEnamora

#Cuenca Enamora es un #DreamTrip creado para potenciar la marca Cuenca, así como su patrimonio, cultura y potencial artístico. El objetivo es que un grupo de prescriptores visiten la provincia y muestren a los empresarios y profesionales conquenses, las herramientas de marketing y social media que se pueden implementar para presentar al resto del mundo todo su potencial histórico, gastronómico, artístico, cultural y natural. El Congreso se celebra el domingo 18 de octubre de 2015 en el Parador de Cuenca desde las 11:00 hasta las 14:00 hrs. Para charlar con los asistentes hay que registrarse en: www.congreso.cuencaenamora.com.

El año pasado más de 50 medios digitales y escritos, y numerosos blogs se hicieron eco del evento, alcanzando durante los días del evento, más de 35 millones de impactos en redes sociales, sobre todo en Twitter, lo que confirma el gran interés que #CuencaEnamora despertó entre los internautas.
La segunda edición se centra en la Serranía de Cuenca, en el Balneario de Solán de Cabras y en el Parador de la ciudad. Un grupo variados de prescriptores, expertos en Turismo, Comunicación, Marketing, Gastronomía y Redes Sociales, disfrutarán durante unos días de la Serranía de Cuenca y de la ciudad y, en las diferentes charlas y mesas redondas del Congreso, podrán aconsejar sobre diferentes estrategias con las que ayudar a la promoción de la provincia y al crecimiento de su economía, de sus empresas y de su turismo.

Los prescriptores de esta edición son: Susana García Content Marketing Lead y Social Media Manager en Trivago; Jaume Sánchez responsable de la Revista Online Trivago; Miguel Blanquer de Viaja por Libre y Sales Engineer en Cysco Systems; José Javier Blanquer de Viaja por Libre e Innovation Manager de Vodafone; Verónica Martínez de Vero4Travel, bloguera experta en SEO y estrategias de marketing on-line; Jesús Martínez de Vero4Travel, bloguero; Luis Fernández del Campo de El Viajero Digital, consultor Social Media especializado en el sector Turismo 2.0.; Jimmy Pons Brand Ambassador de Rumbo; Antonio Domingo fundador de los eventos de Networking Profesional “EatsAndTwitts”; Yuan Yu, periodista que gestiona las Redes Sociales de Chinese Friendly; Joseba Cortázar director de comunicación de Homeaway para España y Portugal; Alfredo Vela responsable de Tics y Formación y Técnico en Informática de Gestión; David Espada creador y bloguero en Sitios de España; Mayte Matías Social Media Manager y editora de la red Gastronomedia (Cocina sin carné, DeTapasPor, etc.); Rafa Martínez director de Imagen Social, especialista en Social Media y Turismo; e Isidro Tenorio responsable de Bequest I+D, Google Partner y responsable de medios online en la AEDH.

Casi un centenar de empresas locales, nacionales e internacionales participan en el proyecto #CuencaEnamora 2015. Algunos patrocinadores destacados son SIXT Rent a car, Real Balneario de Solán de Cabras, Chinese Friendly, Parador de Cuenca, La Casita de Cabrejas, Cervezas Tormo, Asociación Nacional de Directores de Hotel (AEDH), NH Ciudad de Cuenca, La Bodeguilla de Basilio, Gastronomedia, La Red Creativa, etc.

Flamenco visto por ojos chinos

FLAMENCO VISTO POR OJOS CHINOSFLAMENCO VISTO POR OJOS CHINOS

¿Qué es COTTM?

COTTM 2016 logo

La COTTM es la mayor feria b2b para profesionales del turismo en China, lo que la convierte en una oportunidad única para cualquier empresa o institución para contactar con las más de 4.000 agencias emisoras de turismo chino participantes.

Esta feria, imprescindible para el turismo emisor del gigante asiático, celebrará su 12ª edición durante los días 12 a 14 de abril de 2016 en el National Agricultural Exhibition Centre de Pekín, configurándose un año más como el lugar de encuentro profesional más importante en el sector del mercado turístico emisor chino a nivel mundial.

¿Por qué China es imprescindible?

Las cifras lo dicen todo: según datos del China Tourism Research Institute, China vivió solo en el primer semestre de 2015 una emisión de turismo internacional de 61,90 millones de viajes, lo que supone un incremento del 12,1% con respecto al mismo período de 2014. Un ritmo de crecimiento continuado durante varios años que reafirman a China como próximo líder mundial en turismo internacional.

Además, estos turistas chinos cumplen un perfil exquisito y exigente en cuanto a los servicios turísticos que buscan: persiguen nuevas experiencias en nuevas culturas y nuevos países, con todo el lujo y las comodidades posibles. Y esta tendencia es la oportunidad de su negocio. Según datos del Bank of America Merrill Lynch, los turistas chinos en destinos internacionales gastarán 280 billones de euros de aquí al año 2019.

¿Por qué con Chinese Friendly?

Experiencia demostrada

 

Tras el éxito de ediciones anteriores, Chinese Friendly, empresa líder y experta en turismo chino en España, estará presente por quinto año consecutivo en esta feria con un papel protagonista al ser partner oficial de COTTM en España. Solo el año pasado se realizaron más de 500 contactos directos con agencias de profesionales del sector turístico chino en nuestro stand. El stand de CF se convertirá así en una plataforma única para colocar su negocio ante las agencias de turismo en China.

CF recalcará su oferta de turismo temático y de experiencias, poniendo este año especial énfasis sobre los productos MICE, así como en sus clientes Chinese Friendly a través de un nuevo catálogo ampliado y en un plan de comunicación intensivo.

Facilidades para optimizar su presencia en la feria

Usted podrá elegir la visibilidad que quiere dar a su negocio en nuestro stand: presencia en nuestro catálogo de clientes, inclusión de sus propios productos en nuestro espacio o incluso presencia física dentro de él.

Todas opciones que serán complementadas por una oleada de comunicación de CF previa a COTTM que alcanzará a más de 30.000 agentes profesionales del sector turístico. Una acción, que junto a nuestros envíos de boletines, supondrán un impacto total superior a los 300.000 contactos.

 

Venir con nosotros es más fácil de lo que piensa

Contáctenos y conozca nuestros servicios

cottm@chinesefriendly.com

Tlf.: 954 34 03 11

(horario de 10:00 a 14:00 de L-V)

Descuento en tus traducciones

Aprovéchate durante el mes de mayo de este descuento excepcional del 10%, para que no renuncies a traducciones de calidad profesional para tu empresa.

Chinese Friendly no sólo ofrece una traducción sino que adapta todos los textos basándose en la cultura china, para ello contamos con un equipo de traductores nativos expertos que garantizan la calidad en el servicio.

Tus clientes notarán la diferencia. Apuesta por la excelencia en turismo chino

Solicita tu traducción en comercial@chinesefriendly.com y comienza a comunicar en chino

El Flamenco en el corazón de Beijing

北京市中心的弗拉门戈舞

在中国首都著名购物中心和充满着夜生活的三里屯,终于竖起了弗拉门戈的旗帜。

在三里屯酒吧街北四楼,由优秀的艺术家和企业家的申雯与其合伙人“壹楼”著名酒吧的所有人Jinbert Wan先生的推动,创立了“西班牙弗拉门戈餐吧”。在这一历史性时刻,库尔·高驰及其夫人蒂娜,作为嘉宾也出席庆祝了弗拉门戈表演活动。西班牙舞蹈家和中国舞蹈家们,以及弗拉门戈协会的学生一起度过了一个美妙的夜晚,他们之中不乏弗拉门戈舞的新手,却依然对弗拉门戈舞中所表现的那股张力和内在的强韧感到惊讶,舞会营造了很好的气氛。提供的西班牙小吃“TAPAS”也是西班牙安达卢西亚的真实生活写照。

Tablao B 3 IMG_1624

本次活动的举行是基于西班牙弗拉门戈博物馆和4F西班牙弗拉门戈餐吧之间的一个合作协定,双方代表都认为互相合作能够促进弗拉门戈在中国进行高品质的体验,并且这一体验超出了纯粹的艺术享受,不仅能在中国建立弗拉门戈的形象,而且还可以作为西班牙的身份标识。此次合作的具体形式将在接下来的几周内进行进一步的磋商和交流。

El flamenco visto por ojos chinos

“中国视角·弗拉门戈文化艺术交流活动”是在西班牙和中国文化关系之间举行的一个社会型艺术项目,独特而又新颖。在举行了一系列的关于弗拉门戈的探讨之后,由西班牙弗拉门戈博物馆在2014年11月倡导,艺术学院的学生们则开始了对弗拉门戈的绘画。

经过四个月的努力,活动取得了非常大的成果。于4月13日由以下成员组成了参赛作品评选委员会:塞万提斯学院院长易玛女士,西班牙大使馆文化处的代表桑德拉-杜兰特,西班牙弗拉门戈博物馆执行馆长库尔·高驰先生及夫人蒂娜女士,中央民族大学副校长兼美术学院院长殷会利,评选委员会在参加评选的81幅作品中,最终在58幅优秀作品中选择了13幅作品入围,其中包括了比赛的获奖者。

众所周知,选择出好的作品是一个艰难的过程,除却那些一致通过的获奖作品之外,也收获了很多,也更加加速了中国元素和弗拉门戈舞的完美结合。其余的作品也很好的诠释了弗拉门戈舞的含义,用传统的油画技术,以及大胆的建议和想象,无论是在技术还是在形式上都很好的诠释了中国画风的传统风格。

获奖作品分别为:

第一名:“伊比利亚风情”,采用了中国传统的剪纸艺术的手法,很好的诠释了两种文化的融合。

第二名:“弗拉门戈”,油画,是一幅很好的表现了弗拉门戈舞并且捕捉到了弗拉门戈内涵的作品。

第三名:“印象”,在画纸上使用柔软的铅笔呈现。这幅作品以歌唱者的角度来呈现而不是舞者的角度。令人惊讶的是,作品的作者是穆斯林,将自己名族的歌曲与弗拉门戈相似的地方想结合,它是为数不多能够很好的处理弗拉门戈和歌唱的关系的作品之一。

Tercer premio
第三名:“印象”

弗拉门戈舞蹈博物馆已经将三幅获奖作品最为博物馆永久收藏品,参赛作品中有半数的作品,大约为40幅,将会在4月15日的今天准备西班牙之旅,在弗拉门戈舞蹈博物馆将举行作品的展览,最为中国文化的诠释,可以感知和吸收其他文化。在这个意义上说,这个项目具有很好的象征意义,可以通过弗拉门戈作为纽带在西班牙和中国之间建立一个友谊的桥梁。也就是说,我们可以通过弗拉门戈这种方式来进行更深层次的交流和互动。

El flamenco conmueve también en China.

El flamenco conmueve también en China.

El flamenco conmueve también en China. Y no solo en Pekín o Shanghái, se observan en toda China brotes de flamenco, surgen academias, cursos o cursillos de baile, y cada vez más artistas flamencos actúan en todo el país.
Aparte de las actuaciones, el Museo del Baile Flamenco Cristina Hoyos, ha querido ir más lejos, y junto a la Minzu University of China, añaden una nota distintiva, original y de calidad al desarrollo del flamenco en China. Su objetivo es promocionar el flamenco como expresión artística, cultural y social de una región en España, Andalucía, más allá de la pura vivencia artística. Quieren explorar y presentar todas sus facetas como base de la identidad cultural y social andaluza.
Empezó en el año 2012, cuando una delegación de la Minzu University visitó el Museo del Baile Flamenco, y posteriormente organizaron una serie de tres ponencias en noviembre 2014. Se llenó el salón de actos de la universidad, y allí las presentaron Tina Panadero (la Consejera Delegada CEO del Museo) y el Dr. Kurt Grötsch (su Director), “el flamenco como expresión dancística y su evolución como baile”, “Los trajes y la moda en el flamenco”, y “El flamenco y su reflejo en las artes visuales, especialmente la pintura”.
A raíz de esta experiencia, se inició un concurso de pintura con alumnos y profesores de la Facultad de Bellas Artes de la Universidad sobre el tema del flamenco. Tanto para los participantes, como para los profesores de pintura y los expertos españoles de flamenco, este concurso era y es un experimento, un desafío para la sensibilidad artística de los concursantes, ya que la mayoría de ellos, nunca han asistido a una experiencia en vivo de flamenco. Los resultados de sus esfuerzos, unas 30 obras, se someterán el día 13 de abril al examen de un jurado compuesto por representantes de la Universidad, dirigido por el Vicepresidente de la Minzu, además artistas chinos en contacto con el flamenco, como Maggiie y representantes de la Cultura Española, como Inmaculada González Puy, Directora del Instituto Cervantes, Tina Panadero, Consejera Delegada del Museo del Baile Flamenco y representante personal de Cristina Hoyos en este acto, Kurt Grötsch, CEO de Chinese Friendly International, empresa que ha apoyado desde un principio este proyecto. Ellos elegirán las tres pinturas ganadoras.
El conjunto de las obras viajarán a continuación a España, donde en el Museo del Baile Flamenco Cristina Hoyos en Sevilla, se presentarán las obras bajo el título “Ojos Chinos sienten el Flamenco: trazos sobre el flamenco por artistas chinos”. Esta exposición, las acciones previas y las que siguen, representan sin duda alguna, un paso enorme, una iniciativa singular en la comunicación cultural entre ambos pueblos, ya que nuestra tierra abre y brinda su alma a merced de un grupo de artistas chinos que con respeto, cariño y curiosidad se introducen en el mundo mágico del flamenco.

  • Prev.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Next
Recent
Popular
Firma del acuerdo entre Chinese Friendly Int y Wanda Global Travel Service
Firma del acuerdo entre Chinese Friendly Int y Wanda Global Travel Service

(Español) …

Studying is easy
Studying is easy

Lorem ipsu…

Reading a newspaper
Reading a newspaper

Lorem ipsu…

Chinese Friendly en reportaje de Comando Actualidad de @RTVE
Chinese Friendly en reportaje de Comando Actualidad de @RTVE

Reportaje …

Qué pueden hacer los hoteles durante COVID-19
Qué pueden hacer los hoteles durante COVID-19

Chinese Fr…

Informe de clasificación en WeChat del primer trimestre de 2020
Informe de clasificación en WeChat del primer trimestre de 2020

Chinese Fr…

Qué pueden hacer los hoteles durante COVID-19
Qué pueden hacer los hoteles durante COVID-19

Chinese Fr…

El grupo B Vocal lanza un videoclip en chino con un mensaje de optimismo y confianza contra el coronavirus
El grupo B Vocal lanza un videoclip en chino con un mensaje de optimismo y confianza contra el coronavirus

El tema, i…

Presentación del informe sobre el desarrollo turístico de América Latina y el Caribe en FITUR 2020
Presentación del informe sobre el desarrollo turístico de América Latina y el Caribe en FITUR 2020

Chinese Fr…

AÑO NUEVO CHINO 2020
AÑO NUEVO CHINO 2020

El año 202…

(Español) Contacta

C/ Manuel Rojas Marcos, 3, Sevilla, 41004

(+34) 955.292.282

E-Mail: info@chinesefriendly.com

Search

(Español) Selección de Idioma:

  • Español
  • 中文

(Español) Nuestros clientes

La Jamonería
La Jamonería
Restaurantes

(Español) Noticias recientes

Informe de clasificación en WeChat del primer trimestre de 2020
Informe de clasificación en WeChat del primer trimestre de 2020
2020年04月23日 星期四
Qué pueden hacer los hoteles durante COVID-19
Qué pueden hacer los hoteles durante COVID-19
2020年04月16日 星期四
El grupo B Vocal lanza un videoclip en chino con un mensaje de optimismo y confianza contra el coronavirus
El grupo B Vocal lanza un videoclip en chino con un mensaje de optimismo y confianza contra el coronavirus
2020年04月01日 星期三

(Español) Nuestros clientes

Hotel Rivoli Rambla
Hotel Rivoli Rambla
Hoteles

(Español) Chinese Friendly International

(Español)

C/ Manuel Rojas Marcos, 3 , 41004 Sevilla (Spain)

(+34) 955 292 282

E-Mail: info@chinesefriendly.com

(Español) Nuestras redes

(Español)

Weibo

WeChat

@ Chinese Friendly International 2016

  • Quiénes somos
  • Servicios
  • Clientes
  • Eventos
  • Editorial
  • Noticias